| |
VIỆT SỬ BẰNG TRANH
|
|
| |
 |
Quả Dưa Đỏ 4

|
| |
|
|
4) Nhà vua truyền lệnh đày gia đ́nh An Tiêm ra một đảo hoang vắng ở biển Đông. Ngoài lương khô đủ ăn trong vài tháng, không được mang theo ǵ hết xem c̣n nhờ Trời vào đâu? Thế là cả gia đ́nh An Tiêm lênh đênh ở giữa biển khơi.
La légende de la pastèque
4) Le roi ordonna que la famille d'An Tiêm fut exilée dans une île déserte de la mer de l'Est. Hormis des provisions suffisantes pour quelques mois, ils ne pouvaient rien emporter d'autre. Le roi voulait voir comment An Tiêm allait pouvoir obtenir l'aide du Ciel, comme il le prétendait. Ainsi toute la famille d'An Tiêm prit la mer.
The story of the watermelon
4) The King exiled An Tiêm and his family to an isolated island in the East Sea. Besides some dry food enough to feed them for a few months, An Tiêm was not allowed to bring anything else. King Hùng wanted An Tiêm to see whether god's grace would save his family. Thus, An Tiêm and his family wandered for many days on the sea.
Die Sage der Wassermelone
4)